поделюсь впечатлениями от похода в кино. если не поделюсь, то сама для себя решу хотя бы, насколько фильм был адекватен.
не буду останавливаться на соответствии книге. без меня охотников, думаю, хватит покричать "там не так было!". действительно - не так. такое ощущение, что некоторые герои из вк кричали "и я хочу в Хоббита!", "и я! И я!"
от дракона нам показали за весь фильм: лапу, хвост - в начале и глаз! в конце) усее)) хватит с вас для начала))
но здорово то, что была некая вводная предыстория, из-за чего весь сыр-бор пошел)
гномы - очаровательны все как один, а один особенно)
но во мне вопит лингвист. просто весь фильм кричал "заставьте меня это не слышать!!!"
насколько мудрым было решение в вк там, где говорят на эльфийском и т.п. оставить оригинальные голоса. речь лилась в мои уши журчанием ручейка, переливалась, сверкая отдельными словами. Какой идиот сказал, что в Хоббите нужно озвучить фффсе?? я рыдала... то, что даже не постарались передать хоть какой-нибудь акцент я вообще молчу. такое ощущение сложилось, что читали по листку слова, записанные кое-как на слух. с чистейшей русской артикуляцией. нет, вы слышали когда-нибудь эльфа с русским произношением?? а я теперь имела несчастье...это писец, товарищи!
а песня? песня, от которой сердце замирало еще в трейлере? что стало с ней?
опомнитесь, это же песня про Дракона!!! что за птички-синички, ветерки, дороги в русском варианте??
я еще подумала, что у меня с английским совсем швах и я услышала что-то другое.
положу-ка сюда английский оригинал. первым делом нашла, как домой пришла. пусть услаждает слух.
да, а еще Гэндальфа озвучивает кто-то другой. и голос мне его теперь по ушам бьет. и вообще...больно молодой на слух что ли.
короче. вы как хотите, а я однозначно буду смотреть как только выйдет в оригинале. хватит с меня русских дубляжей.
Чуть не забыла!!! у фильма рейтинг 6+
я, извините меня, хренею!
в кадре то и дело драки, отрубленые головы, руки, кровища, жуткие рожи орков. Это можно смотреть детям в шесть лет? да не дай Бог такой матерью быть, чтоб ребенку такое показывать.
не буду останавливаться на соответствии книге. без меня охотников, думаю, хватит покричать "там не так было!". действительно - не так. такое ощущение, что некоторые герои из вк кричали "и я хочу в Хоббита!", "и я! И я!"
от дракона нам показали за весь фильм: лапу, хвост - в начале и глаз! в конце) усее)) хватит с вас для начала))
но здорово то, что была некая вводная предыстория, из-за чего весь сыр-бор пошел)
гномы - очаровательны все как один, а один особенно)
но во мне вопит лингвист. просто весь фильм кричал "заставьте меня это не слышать!!!"
насколько мудрым было решение в вк там, где говорят на эльфийском и т.п. оставить оригинальные голоса. речь лилась в мои уши журчанием ручейка, переливалась, сверкая отдельными словами. Какой идиот сказал, что в Хоббите нужно озвучить фффсе?? я рыдала... то, что даже не постарались передать хоть какой-нибудь акцент я вообще молчу. такое ощущение сложилось, что читали по листку слова, записанные кое-как на слух. с чистейшей русской артикуляцией. нет, вы слышали когда-нибудь эльфа с русским произношением?? а я теперь имела несчастье...это писец, товарищи!
а песня? песня, от которой сердце замирало еще в трейлере? что стало с ней?
опомнитесь, это же песня про Дракона!!! что за птички-синички, ветерки, дороги в русском варианте??
я еще подумала, что у меня с английским совсем швах и я услышала что-то другое.
положу-ка сюда английский оригинал. первым делом нашла, как домой пришла. пусть услаждает слух.
да, а еще Гэндальфа озвучивает кто-то другой. и голос мне его теперь по ушам бьет. и вообще...больно молодой на слух что ли.
короче. вы как хотите, а я однозначно буду смотреть как только выйдет в оригинале. хватит с меня русских дубляжей.
Чуть не забыла!!! у фильма рейтинг 6+
я, извините меня, хренею!
в кадре то и дело драки, отрубленые головы, руки, кровища, жуткие рожи орков. Это можно смотреть детям в шесть лет? да не дай Бог такой матерью быть, чтоб ребенку такое показывать.