19:26

"Переводы как женщины: если красивы, то не верны, а если верны, то не красивы"(с)
так и хочется озаглавить сегодняшний день...работа по истории языка наконец сдана, что не может не радовать. Интересно, кто еще кроме меня пробовал переводить на немецкий учебник санскрита...Выражаясь словами Безрадостного сэнсэя: это повергает меня в пучину отчаяния ))
эх, а завтра грядет немецкая грамматика и проверочная по иероглифике. День обещает быть интересным)) и скорее всего наполненым неожиданностями, приятными ли?

@настроение: работа бурлит, мозги кипят, чувства выплескиваются через край

Комментарии
05.06.2010 в 12:30

проверочная по иероглифике Здорово))

А какие языки вы изучаете, если не секрет ? ^^
05.06.2010 в 13:40

не секрет) вообще по специальности - немецкий, а японский - моя личная инициатива
05.06.2010 в 19:08

Вау)) А я в этом году поступаю на перфак... Только там одновременно по программе английский и японский)

Мне так интересно: вам нравится учёба?))
05.06.2010 в 19:10

Безумно! еще ни разу не пожалела, что выбрала именно профессию лингвиста. трудно, временами даже очень, не спорю, но интересно!
05.06.2010 в 19:13

М.. А в каком вузе, если не секрет?))
06.06.2010 в 20:24

Челябинский государственный университет))
06.06.2010 в 21:57

А я в Пятигорск поступаю)
*Думала,может вы вдруг оттуда^^*
06.06.2010 в 22:14

если есть тяга к языкам, я думаю, вы не пожалеете))
24.06.2012 в 16:05

音楽で世界は変えられないけど 空気や温度、自分の中の世界は変えら
Нацуми-чан, а Вы не подскажите, кому принадлежит гениальная фраза "Переводы как женщины: если красивы, то не верны, а если верны, то не красивы"?)
24.06.2012 в 17:05

озадачили)) не, не подскажу) честно не помню, откуда я это брала) это было так давно))
наверняка кто-то из преподов процитировал на паре) а откуда они взяли - ума не приложу
24.06.2012 в 17:17

音楽で世界は変えられないけど 空気や温度、自分の中の世界は変えら
Нацуми-чан, ясненько%)))